Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - caged birds

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Výraz

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
caged birds
Text
Podrobit se od ozgur05
Zdrojový jazyk: Anglicky

“I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they're gone. I guess I just miss my friend.”

Titulek
kafese kapatilmis kuslar
Překlad
Turecky

Přeložil junkhead
Cílový jazyk: Turecky

"Bazı kuşların kafese kapatılmamaları gerektiğini kendime hatırlatmam gerekiyor. Tüyleri çok parlaktır. Ve uçup gittiklerinde, onları kilitlemenin bir günah olduğunu bilen tarafınız sevinir. Yine de, içinde yaşadığınız yer, onlar gittiği için çok daha monoton ve boştur. Sanırım ben sadece arkadaşımı özlüyorum."
Poznámky k překladu
%90 dogru anlam icerir , grammer hatasi olabilr.
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 2 srpen 2010 23:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 červenec 2010 23:20

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Düzeltmeden önceki hali:

'Kendime hatirlatmak gerekir ki bazi kuslar kafese kapatilmak icin degildirler.Kanatlari cok parlaktir.Ve ucup gittiklerinde , bir parcaniz bilir ki onu kilitlemenin bir gunah olusu sizi sevindirmektedir.Yinede , icinde yasadiginiz yer , onlar gittigi icin cok daha tekduze ve bostur.Sanırım ben sadece arkadasimi ozluyorum.'

30 červenec 2010 12:34

merdogan
Počet příspěvků: 3769
kanatları....> tüyleri

30 červenec 2010 14:58

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Teşekkürler Merdogan !