Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Meu Deus é minha famÃlia.O sol está ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Meu Deus é minha famÃlia.O sol está ...
Text
Podrobit se od
Manoel Vieira Neto
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Meu Deus é minha famÃlia.
O sol está dentro de mim!
Poznámky k překladu
Edited: e ---> é
Titulek
Deus meus familia mea est.
Překlad
Latinština
Přeložil
alexfatt
Cílový jazyk: Latinština
Deus meus familia mea est.
Sol intra me est!
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 16 srpen 2010 18:19
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
14 srpen 2010 23:25
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Can I have a bridge for evaluation, please?
CC:
lilian canale
16 srpen 2010 15:29
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"My God is my family
The sun is inside me!"
16 srpen 2010 16:53
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thank you, dear Lilly!
---
Dear Alex!
Unum dubium mihi est:
"Sol in animo meo est!" rather means "The sun is in my mind", not "The sun is inside me!".
Could you, please, traslate the line more precisely?
16 srpen 2010 18:06
alexfatt
Počet příspěvků: 1538
What do you think about "Sol in corpore meo est!"?
16 srpen 2010 18:20
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
"The sun is in my body"? Why?
Why not simply "Sol intra me est", dear Alex.
16 srpen 2010 18:15
alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Oh, that's true. Thank you again, Aneta.
16 srpen 2010 18:19
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
No problem, Alex.
Now I can accept your translation.