Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Meu Deus é minha famÃlia.O sol está ...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Meu Deus é minha famÃlia.O sol está ...
Tekst
Podnet od
Manoel Vieira Neto
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Meu Deus é minha famÃlia.
O sol está dentro de mim!
Napomene o prevodu
Edited: e ---> é
Natpis
Deus meus familia mea est.
Prevod
Latinski
Preveo
alexfatt
Željeni jezik: Latinski
Deus meus familia mea est.
Sol intra me est!
Poslednja provera i obrada od
Aneta B.
- 16 Avgust 2010 18:19
Poslednja poruka
Autor
Poruka
14 Avgust 2010 23:25
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Can I have a bridge for evaluation, please?
CC:
lilian canale
16 Avgust 2010 15:29
lilian canale
Broj poruka: 14972
"My God is my family
The sun is inside me!"
16 Avgust 2010 16:53
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you, dear Lilly!
---
Dear Alex!
Unum dubium mihi est:
"Sol in animo meo est!" rather means "The sun is in my mind", not "The sun is inside me!".
Could you, please, traslate the line more precisely?
16 Avgust 2010 18:06
alexfatt
Broj poruka: 1538
What do you think about "Sol in corpore meo est!"?
16 Avgust 2010 18:20
Aneta B.
Broj poruka: 4487
"The sun is in my body"? Why?
Why not simply "Sol intra me est", dear Alex.
16 Avgust 2010 18:15
alexfatt
Broj poruka: 1538
Oh, that's true. Thank you again, Aneta.
16 Avgust 2010 18:19
Aneta B.
Broj poruka: 4487
No problem, Alex.
Now I can accept your translation.