ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Meu Deus é minha famÃlia.O sol está ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Meu Deus é minha famÃlia.O sol está ...
テキスト
Manoel Vieira Neto
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Meu Deus é minha famÃlia.
O sol está dentro de mim!
翻訳についてのコメント
Edited: e ---> é
タイトル
Deus meus familia mea est.
翻訳
ラテン語
alexfatt
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Deus meus familia mea est.
Sol intra me est!
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2010年 8月 16日 18:19
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 8月 14日 23:25
Aneta B.
投稿数: 4487
Can I have a bridge for evaluation, please?
CC:
lilian canale
2010年 8月 16日 15:29
lilian canale
投稿数: 14972
"My God is my family
The sun is inside me!"
2010年 8月 16日 16:53
Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you, dear Lilly!
---
Dear Alex!
Unum dubium mihi est:
"Sol in animo meo est!" rather means "The sun is in my mind", not "The sun is inside me!".
Could you, please, traslate the line more precisely?
2010年 8月 16日 18:06
alexfatt
投稿数: 1538
What do you think about "Sol in corpore meo est!"?
2010年 8月 16日 18:20
Aneta B.
投稿数: 4487
"The sun is in my body"? Why?
Why not simply "Sol intra me est", dear Alex.
2010年 8月 16日 18:15
alexfatt
投稿数: 1538
Oh, that's true. Thank you again, Aneta.
2010年 8月 16日 18:19
Aneta B.
投稿数: 4487
No problem, Alex.
Now I can accept your translation.