Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Anglicky - Facebook post

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyAnglicky

Kategorie Web-site / Blog / Fórum

Titulek
Facebook post
Text
Podrobit se od petrag45
Zdrojový jazyk: Srbsky

najvise volim osmeh tvoj ljubavi moja zivote moj..osmehom mi dusu grejes naj lepsa si kad se smejes!!! heheh i posle kazi da neces na karaokama da pevas narodnjake heheh
Poznámky k překladu
post on Facebook

Titulek
Your smile
Překlad
Anglicky

Přeložil ned
Cílový jazyk: Anglicky

Most of all I like your smile, love of my life...your smile warms my soul, you are more beautiful when you smile. Ha ha, and later tell me that you don't want to sing folk songs in a karaoke ha ha.
Poznámky k překladu
The first sentence is written in a colloquial, non-grammatically correct manner, and I have tried to convey the spirit of it's meaning rather than a verbatim translation.
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 17 únor 2011 12:33





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 únor 2011 09:46

Bobana6
Počet příspěvků: 45
Most of all I love your smile, you're my love, my life...
with your smile you warm my soul, you're most beautiful when you're smiling.
heheh, tell me then you don't want to sing karaoke folk songs..heheh

16 únor 2011 17:57

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Ned

The English seems fine to me, so I have set a poll.

Bises
Tantine

17 únor 2011 09:58

Bobana6
Počet příspěvků: 45
and tell me later you don't want to sing karaoke folk songs..

17 únor 2011 12:33

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Bobana6

Thanks for your suggestions, but as this is a "meaning only" translation, Ned's translation is perfectly valid as it is

Bises
Tantine