Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Aquele que não permanece.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Aquele que não permanece.
Text
Podrobit se od
Decco
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Aquele que não permanece.
Poznámky k překladu
Segundo o tradutor do google ficaria 'Qui Non Maneat'.Gostaria de saber se a tradução está correta, e se não estiver, pesso que me mostre como faze-lo.Minha duvida está na conjugação da palavra(verbo).
Titulek
Is qui non manet.
Překlad
Latinština
Přeložil
alexfatt
Cílový jazyk: Latinština
Is qui non manet.
Poznámky k překladu
"is" = it means "he", but we can leave it out.
"manet" = present indicative (while "maneat" is present subjunctive)
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 20 březen 2011 23:53
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 březen 2011 19:07
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hi Lilian!
Can I ask you a bridge for evaluation, please? Thanks in advance.
CC:
lilian canale
18 březen 2011 20:28
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"The/that one who does not stay (remain)"