Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Řecky - Θέλω να σε δω πριν φύγω...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyBulharský

Kategorie Volné psaní - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Θέλω να σε δω πριν φύγω...
Text k překladu
Podrobit se od joropetkov
Zdrojový jazyk: Řecky

Θέλω να σε δω πριν φύγω γιατί σ'αγαπάω πραγματικά. Όμως και σε μισώ. Στις 15 του μήνα φεύγω για Ιάσιο, θέλω να σε δω για λίγο, αγάπη μου.
Poznámky k překladu
telo nasedo prin figo jati sagapao pragmatika omos kese miso stis 15 to mina fevgo ja jatio telo na se do ja ligo agapi mu

"jatio"-->Ιάσιο, Iasi (?) (N.b.User10)
Naposledy upravil(a) User10 - 14 duben 2011 21:02





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 duben 2011 19:44

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
User10, please?

CC: User10