Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Anglicky - Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyAnglicky

Kategorie Vysvětlení - Počítače / Internet

Titulek
Обработка должна оканчиваться хотя бы одним...
Text
Podrobit se od Nslaver
Zdrojový jazyk: Rusky

Цепочка обработки должна оканчиваться хотя бы одним заданием 'Сохранить Как', чтобы сохранить выполненную работу.
Poznámky k překladu
Эта подсказка для программы, которая выполняет пакетную обработку изображений (то есть за раз, например, может изменить размеры нескольких изображений и сохранить их в заданном формате (BMP, JPEG, PNG...)). Так вот в ней пользователь создает последовательность (цепочку) заданий (task), которую программа исполняет. Этими заданиями может быть 'Изменить Размер' (Resize), 'Развернуть' (Rotate) или 'Сохранить Как' (Save As). Так вот если последовательность заданий не оканчивается заданием 'Сохранить Как', то программа подсказывает, что нужно это сделать, иначе выполненная программой работа не сохранится.

Titulek
Processing should end with at least...
Překlad
Anglicky

Přeložil Sunshinata
Cílový jazyk: Anglicky

A sequence of processing should end with at least one "Save As" task to save the work done.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 19 leden 2012 16:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 leden 2012 11:14

Nslaver
Počet příspěvků: 1
Хорошо, но все же не "A string of processing", а "A sequence of processing". Спасибо.

11 leden 2012 11:48

Sunshinata
Počet příspěvků: 11
Спасибо! Слово sequence совсем вылетело из головы)

17 leden 2012 15:42

ramarren
Počet příspěvků: 291
It would be better to remove "in order", single "to" is enough

19 leden 2012 16:06

Pasana
Počet příspěvků: 9
I agree with ramarren. "In order" is unnecessary.

19 leden 2012 16:13

Lein
Počet příspěvků: 3389
Thank you guys!