Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Francouzsky - Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Text k překladu
Podrobit se od
delphine80
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Tu es ma chérie et je t'adore de trop.
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 6 říjen 2012 00:40
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 říjen 2012 11:21
alexfatt
Počet příspěvků: 1538
@Franck
Qu'est-ce que veut dire "de trop"? C'est la première fois que j'y vois la préposition "de" devant...
Merci beaucoup
12 říjen 2012 20:27
alexfatt
Počet příspěvků: 1538
My fault, I hadn't notified you!
CC:
Francky5591
13 říjen 2012 00:10
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi Alex!
hehe (five days later)
This is a familiar way of speaking, not very "academic" yet commonly used.
The meaning is the same as it would be with simply "trop"
This is why I've set this request in "meaning only"
13 říjen 2012 00:29
alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Grazie mille