Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Francouzsky - N'abandonne jamais
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Titulek
N'abandonne jamais
Text k překladu
Podrobit se od
lonesome
Zdrojový jazyk: Francouzsky
N'abandonne jamais
Poznámky k překladu
Bonjour à ceux qui me liront.
Tout d'abord est ce que le verbe desistero convient dans ce cas ? Et j'ai déjà trouvé "Numquam desistas" ou "Numquam destiteris" mais je me demande si une forme impérative présente ou future ne serait tout simplement pas plus appropriée ? "Numquam desiste" par exemple ? merci par avance :)
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 8 listopad 2013 14:48
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 listopad 2013 13:24
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Francky? Any edits?
CC:
Francky5591
8 listopad 2013 14:51
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi Lilian!
yes, done, thanks!