Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Latinština -Francouzsky - equus pulcher filio amici est
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
equus pulcher filio amici est
Text
Podrobit se od
marleycesar
Zdrojový jazyk: Latinština
equus pulcher filio amici est
Titulek
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami
Překlad
Francouzsky
Přeložil
Dwayn_
Cílový jazyk: Francouzsky
Le beau cheval est au [appartient au] fils de l'ami
Poznámky k překladu
L'utilisation du verbe sum + datif marque la possession.
Ainsi, tu as "equus pulcher", au nominatif, qui forme le sujet : le beau cheval
"Est" : est
"Filio" est au datif
"Amici" est un génitif singulier, se rapportant à "filio". S'il qualifiait plutôt "equus", il aurait été placé différemment.
Voilà pour toi :) !
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 29 říjen 2018 19:49