Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



11Překlad - Turecky-Holandsky - iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyHolandskyRumunskyBulharskýAlbánsky

Kategorie Volné psaní - Láska / Přátelství

Titulek
iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...
Text
Podrobit se od vickske
Zdrojový jazyk: Turecky

iyi geceler bir tanem.
Yemin etmek ben seni çok seviyorum

Titulek
Welterusten, hou van je
Překlad
Holandsky

Přeložil Milano
Cílový jazyk: Holandsky

Welterusten schatje.
Ik zweer het ik hou heel veel van je.
Naposledy potvrzeno či editováno Chantal - 10 prosinec 2006 08:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 září 2007 13:24

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Can you bridge me, please? Thank you.

CC: Chantal Martijn

26 září 2007 05:30

Chantal
Počet příspěvků: 878
Good night my love (actually it says my little love)
I love you very much, I swear

30 září 2007 09:07

Milano
Počet příspěvků: 2
It doesn't say my little love.
Bir tanem means= My love.
Bir=1
Tanem=kind.
Figuratively it says 1 of a kind love.
but it just means my love.

2 říjen 2007 07:36

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Thank you, very much.

CC: Chantal

2 říjen 2007 18:14

Chantal
Počet příspěvků: 878
I translated it from the Dutch and not from the Turkish version Milano, but you're right, that's what it says in the Turkish version