Překlad - Turecky-Holandsky - iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...Momentální stav Překlad
Kategorie Volné psaní - Láska / Přátelství | iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok... | | Zdrojový jazyk: Turecky
iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok seviyorum |
|
| | PřekladHolandsky Přeložil Milano | Cílový jazyk: Holandsky
Welterusten schatje. Ik zweer het ik hou heel veel van je. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Chantal - 10 prosinec 2006 08:04
Poslední příspěvek | | | | | 25 září 2007 13:24 | | | | | | 26 září 2007 05:30 | | | Good night my love (actually it says my little love)
I love you very much, I swear | | | 30 září 2007 09:07 | | | It doesn't say my little love.
Bir tanem means= My love.
Bir=1
Tanem=kind.
Figuratively it says 1 of a kind love.
but it just means my love. | | | 2 říjen 2007 07:36 | | | | | | 2 říjen 2007 18:14 | | | I translated it from the Dutch and not from the Turkish version Milano, but you're right, that's what it says in the Turkish version ![](../images/emo/smile.png) |
|
|