Tradução - Turco-Holandês - iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...Estado actual Tradução
Categoria Escrita livre - Amor / Amizade | iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok... | | Língua de origem: Turco
iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok seviyorum |
|
| | TraduçãoHolandês Traduzido por Milano | Língua alvo: Holandês
Welterusten schatje. Ik zweer het ik hou heel veel van je. |
|
Última validação ou edição por Chantal - 10 Dezembro 2006 08:04
Última Mensagem | | | | | 25 Setembro 2007 13:24 | | | | | | 26 Setembro 2007 05:30 | | | Good night my love (actually it says my little love)
I love you very much, I swear | | | 30 Setembro 2007 09:07 | | | It doesn't say my little love.
Bir tanem means= My love.
Bir=1
Tanem=kind.
Figuratively it says 1 of a kind love.
but it just means my love. | | | 2 Outubro 2007 07:36 | | | | | | 2 Outubro 2007 18:14 | | | I translated it from the Dutch and not from the Turkish version Milano, but you're right, that's what it says in the Turkish version |
|
|