Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Голландский - iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба
Статус
iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...
Tекст
Добавлено
vickske
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
iyi geceler bir tanem.
Yemin etmek ben seni çok seviyorum
Статус
Welterusten, hou van je
Перевод
Голландский
Перевод сделан
Milano
Язык, на который нужно перевести: Голландский
Welterusten schatje.
Ik zweer het ik hou heel veel van je.
Последнее изменение было внесено пользователем
Chantal
- 10 Декабрь 2006 08:04
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
25 Сентябрь 2007 13:24
iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Can you bridge me, please? Thank you.
CC:
Chantal
Martijn
26 Сентябрь 2007 05:30
Chantal
Кол-во сообщений: 878
Good night my love (actually it says my little love)
I love you very much, I swear
30 Сентябрь 2007 09:07
Milano
Кол-во сообщений: 2
It doesn't say my little love.
Bir tanem means= My love.
Bir=1
Tanem=kind.
Figuratively it says 1 of a kind love.
but it just means my love.
2 Октябрь 2007 07:36
iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Thank you, very much.
CC:
Chantal
2 Октябрь 2007 18:14
Chantal
Кол-во сообщений: 878
I translated it from the Dutch and not from the Turkish version Milano, but you're right, that's what it says in the Turkish version