Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



11Tercüme - Türkçe-Hollandaca - iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeHollandacaRomenceBulgarcaArnavutça

Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...
Metin
Öneri vickske
Kaynak dil: Türkçe

iyi geceler bir tanem.
Yemin etmek ben seni çok seviyorum

Başlık
Welterusten, hou van je
Tercüme
Hollandaca

Çeviri Milano
Hedef dil: Hollandaca

Welterusten schatje.
Ik zweer het ik hou heel veel van je.
En son Chantal tarafından onaylandı - 10 Aralık 2006 08:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Eylül 2007 13:24

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Can you bridge me, please? Thank you.

CC: Chantal Martijn

26 Eylül 2007 05:30

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
Good night my love (actually it says my little love)
I love you very much, I swear

30 Eylül 2007 09:07

Milano
Mesaj Sayısı: 2
It doesn't say my little love.
Bir tanem means= My love.
Bir=1
Tanem=kind.
Figuratively it says 1 of a kind love.
but it just means my love.

2 Ekim 2007 07:36

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Thank you, very much.

CC: Chantal

2 Ekim 2007 18:14

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
I translated it from the Dutch and not from the Turkish version Milano, but you're right, that's what it says in the Turkish version