Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



11अनुबाद - तुर्केली-डच - iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीडचरोमानियनBulgarianअल्बेनियन

Category Free writing - Love / Friendship

शीर्षक
iyi geceler bir tanem. Yemin etmek ben seni çok...
हरफ
vickskeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

iyi geceler bir tanem.
Yemin etmek ben seni çok seviyorum

शीर्षक
Welterusten, hou van je
अनुबाद
डच

Milanoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच

Welterusten schatje.
Ik zweer het ik hou heel veel van je.
Validated by Chantal - 2006年 डिसेम्बर 10日 08:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 25日 13:24

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Can you bridge me, please? Thank you.

CC: Chantal Martijn

2007年 सेप्टेम्बर 26日 05:30

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
Good night my love (actually it says my little love)
I love you very much, I swear

2007年 सेप्टेम्बर 30日 09:07

Milano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
It doesn't say my little love.
Bir tanem means= My love.
Bir=1
Tanem=kind.
Figuratively it says 1 of a kind love.
but it just means my love.

2007年 अक्टोबर 2日 07:36

iepurica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2102
Thank you, very much.

CC: Chantal

2007年 अक्टोबर 2日 18:14

Chantal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 878
I translated it from the Dutch and not from the Turkish version Milano, but you're right, that's what it says in the Turkish version