Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Portugalsky - Most-active-posters
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadované překlady:
Titulek
Most-active-posters
Text
Podrobit se od
cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky
The most active posters
Titulek
Publicadores mais activos
Překlad
Portugalsky
Přeložil
arkangath
Cílový jazyk: Portugalsky
Os publicadores mais activos
Poznámky k překladu
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 27 září 2008 19:18
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
27 září 2008 10:28
kedamaian
Počet příspěvků: 359
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...
Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...
27 září 2008 11:26
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?
CC:
Sweet Dreams
27 září 2008 15:18
Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!
Obrigado, Armando
Merci, Francky
CC:
Francky5591