Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Anglicky - acil lütfen
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
acil lütfen
Text k překladu
Podrobit se od
controlor
Zdrojový jazyk: Anglicky
ceases to be responsible for seperation between that aircraft and any other affected aircraft by the maneouvre of the RA.
Poznámky k překladu
RA aynen kalacaktır çünkü havacılıkta kullanılan bir sistemin kısalltmasıdır
3 únor 2007 19:33
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 únor 2007 20:10
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Bunun İngilizcesi bozuk mu acaba? Burada "separation" ne demek olabilir ki? Uçaklar bağlı mı olmalı bir şekilde?
4 únor 2007 08:55
controlor
Počet příspěvků: 1
hayır tabiiki uçaklar arasında emniyet açısından mutlaka belli bir ayırma olmak durumunda...
teşekkürler
4 únor 2007 15:30
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Tamam - anladım - sanırım.