Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Italsky-Francouzsky - Appunto! Anzi Meno male (che)!
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Appunto! Anzi Meno male (che)!
Text
Podrobit se od
nava91
Zdrojový jazyk: Italsky
Appunto!
Anzi,
Meno male (che)!
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titulek
Tout à fait...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
Ricciodimare
Cílový jazyk: Francouzsky
Tout à fait!
Au contraire,
Heureusement (que)!
Poznámky k překladu
Il y a aussi "appunto" =absolument!
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Naposledy potvrzeno či editováno
pias
- 27 prosinec 2010 08:36
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
1 březen 2007 13:35
Witchy
Počet příspěvků: 477
Mmmmmmmm...
"Appunto" (l'adverbe) peut effectivement être traduit par "absolument" ou "tout à fait".
Mais il faut préciser le sens Nava, car , quand j'ai vu le mot, comme traduction j'ai de suite à pensé à "justement" ou "précisément"...
1 březen 2007 14:54
nava91
Počet příspěvků: 1268
Bonjour Witchy!
"Ma appunto! Te l'ho detto prima!!" = "Mais tout à fait! Je te l'ai dit avant!!" ?
"Anzi, facciamo così: (...)" = "Au contraire, faisons comme ça: (...)" ?
"Meno male che hai parlato!" = "Heureusement que tu as parlé!" ?
1 březen 2007 14:54
Ricciodimare
Počet příspěvků: 121
Et donc?
1 březen 2007 14:55
nava91
Počet příspěvků: 1268
Et donc c'est juste ce que j'ai écrit?
1 březen 2007 15:16
Ricciodimare
Počet příspěvků: 121
Pardon, Nava j'ai oublié le reste de la phrase
2 březen 2007 21:51
Witchy
Počet příspěvků: 477
Dans ce contexte Nava, j'aurais traduit par "justement".