Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - 1993 yılının mart ayıdır.güney afrikalı bir foto...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
1993 yılının mart ayıdır.güney afrikalı bir foto...
Text
Podrobit se od angl
Zdrojový jazyk: Turecky

bır sure sonra yalnız yasar.ardından gelen huzursuzluk.
ve sonuc...
yuregı bu acıya dayanamaz, ıntıhar eder.
ıntıhardan once foto muhabırı bır arkadasına, cocugu kucagına alıp beslenme merkezıne goturmedıgı ıcın cok uzuldu

Titulek
it's march 1993. a south african photo ...
Překlad
Anglicky

Přeložil kafetzou
Cílový jazyk: Anglicky

a while later he's living alone. then comes uneasiness and the result:
his heart cannot take the pain anymore, he commits suicide.
before the suicide, the photojournalist [tells] a friend that he is very sad that he did not pick up the child in his arms and take it to the nutrition centre
Poznámky k překladu
The verb (tells/says to/writes to) in the final sentence is missing.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 5 květen 2007 16:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 květen 2007 16:06

sono
Počet příspěvků: 17
"after a while he lives alone. Then comes uneasiness and the result ..."
Buradaki huzursuzluk muhabirin vicdan azabından gelen huzursuzluk. Dışarıdan onu huzursuz edenler yok.
"ve sonuç..." Bu huzursuzluklara dayanamaz ve intihar eder. Burada "ve sonuç:intihar"

5 květen 2007 16:28

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Sağol. Değiştireceğim. Ben "son" ile "sonuç" sözleri karıştırmışım.