Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - 1993 yılının mart ayıdır.güney afrikalı bir foto...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Заглавие
1993 yılının mart ayıdır.güney afrikalı bir foto...
Текст
Предоставено от angl
Език, от който се превежда: Турски

bır sure sonra yalnız yasar.ardından gelen huzursuzluk.
ve sonuc...
yuregı bu acıya dayanamaz, ıntıhar eder.
ıntıhardan once foto muhabırı bır arkadasına, cocugu kucagına alıp beslenme merkezıne goturmedıgı ıcın cok uzuldu

Заглавие
it's march 1993. a south african photo ...
Превод
Английски

Преведено от kafetzou
Желан език: Английски

a while later he's living alone. then comes uneasiness and the result:
his heart cannot take the pain anymore, he commits suicide.
before the suicide, the photojournalist [tells] a friend that he is very sad that he did not pick up the child in his arms and take it to the nutrition centre
Забележки за превода
The verb (tells/says to/writes to) in the final sentence is missing.
За последен път се одобри от kafetzou - 5 Май 2007 16:30





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Май 2007 16:06

sono
Общо мнения: 17
"after a while he lives alone. Then comes uneasiness and the result ..."
Buradaki huzursuzluk muhabirin vicdan azabından gelen huzursuzluk. Dışarıdan onu huzursuz edenler yok.
"ve sonuç..." Bu huzursuzluklara dayanamaz ve intihar eder. Burada "ve sonuç:intihar"

5 Май 2007 16:28

kafetzou
Общо мнения: 7963
Sağol. Değiştireceğim. Ben "son" ile "sonuç" sözleri karıştırmışım.