Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - 1993 yılının mart ayıdır.güney afrikalı bir foto...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
1993 yılının mart ayıdır.güney afrikalı bir foto...
हरफ
anglद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

bır sure sonra yalnız yasar.ardından gelen huzursuzluk.
ve sonuc...
yuregı bu acıya dayanamaz, ıntıhar eder.
ıntıhardan once foto muhabırı bır arkadasına, cocugu kucagına alıp beslenme merkezıne goturmedıgı ıcın cok uzuldu

शीर्षक
it's march 1993. a south african photo ...
अनुबाद
अंग्रेजी

kafetzouद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

a while later he's living alone. then comes uneasiness and the result:
his heart cannot take the pain anymore, he commits suicide.
before the suicide, the photojournalist [tells] a friend that he is very sad that he did not pick up the child in his arms and take it to the nutrition centre
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
The verb (tells/says to/writes to) in the final sentence is missing.
Validated by kafetzou - 2007年 मे 5日 16:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मे 5日 16:06

sono
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
"after a while he lives alone. Then comes uneasiness and the result ..."
Buradaki huzursuzluk muhabirin vicdan azabından gelen huzursuzluk. Dışarıdan onu huzursuz edenler yok.
"ve sonuç..." Bu huzursuzluklara dayanamaz ve intihar eder. Burada "ve sonuç:intihar"

2007年 मे 5日 16:28

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Sağol. Değiştireceğim. Ben "son" ile "sonuç" sözleri karıştırmışım.