Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - 1993 yılının mart ayıdır.güney afrikalı bir foto...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
1993 yılının mart ayıdır.güney afrikalı bir foto...
Text
Übermittelt von angl
Herkunftssprache: Türkisch

bır sure sonra yalnız yasar.ardından gelen huzursuzluk.
ve sonuc...
yuregı bu acıya dayanamaz, ıntıhar eder.
ıntıhardan once foto muhabırı bır arkadasına, cocugu kucagına alıp beslenme merkezıne goturmedıgı ıcın cok uzuldu

Titel
it's march 1993. a south african photo ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von kafetzou
Zielsprache: Englisch

a while later he's living alone. then comes uneasiness and the result:
his heart cannot take the pain anymore, he commits suicide.
before the suicide, the photojournalist [tells] a friend that he is very sad that he did not pick up the child in his arms and take it to the nutrition centre
Bemerkungen zur Übersetzung
The verb (tells/says to/writes to) in the final sentence is missing.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 5 Mai 2007 16:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Mai 2007 16:06

sono
Anzahl der Beiträge: 17
"after a while he lives alone. Then comes uneasiness and the result ..."
Buradaki huzursuzluk muhabirin vicdan azabından gelen huzursuzluk. Dışarıdan onu huzursuz edenler yok.
"ve sonuç..." Bu huzursuzluklara dayanamaz ve intihar eder. Burada "ve sonuç:intihar"

5 Mai 2007 16:28

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Sağol. Değiştireceğim. Ben "son" ile "sonuç" sözleri karıştırmışım.