Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - 1993 yılının mart ayıdır.güney afrikalı bir foto...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
1993 yılının mart ayıdır.güney afrikalı bir foto...
Tекст
Добавлено angl
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

bır sure sonra yalnız yasar.ardından gelen huzursuzluk.
ve sonuc...
yuregı bu acıya dayanamaz, ıntıhar eder.
ıntıhardan once foto muhabırı bır arkadasına, cocugu kucagına alıp beslenme merkezıne goturmedıgı ıcın cok uzuldu

Статус
it's march 1993. a south african photo ...
Перевод
Английский

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Английский

a while later he's living alone. then comes uneasiness and the result:
his heart cannot take the pain anymore, he commits suicide.
before the suicide, the photojournalist [tells] a friend that he is very sad that he did not pick up the child in his arms and take it to the nutrition centre
Комментарии для переводчика
The verb (tells/says to/writes to) in the final sentence is missing.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 5 Май 2007 16:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Май 2007 16:06

sono
Кол-во сообщений: 17
"after a while he lives alone. Then comes uneasiness and the result ..."
Buradaki huzursuzluk muhabirin vicdan azabından gelen huzursuzluk. Dışarıdan onu huzursuz edenler yok.
"ve sonuç..." Bu huzursuzluklara dayanamaz ve intihar eder. Burada "ve sonuç:intihar"

5 Май 2007 16:28

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Sağol. Değiştireceğim. Ben "son" ile "sonuç" sözleri karıştırmışım.