Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Anglicky - Omnes Cornelii iam sunt in raeda.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Anglicky

Titulek
Omnes Cornelii iam sunt in raeda.
Text
Podrobit se od hoopzmvp
Zdrojový jazyk: Latinština

Omnes Cornelii iam sunt in raeda.

Titulek
Cornelius
Překlad
Anglicky

Přeložil Xini
Cílový jazyk: Anglicky

All the Cornelii are already in the four-wheeled wagon.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 11 květen 2007 23:50





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 květen 2007 18:20

apple
Počet příspěvků: 972
Asterix?

11 květen 2007 19:21

Xini
Počet příspěvků: 1655
Maybe, raeda seems to be a Gallorum word.

11 květen 2007 22:00

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Caro Xini, it seems like homework! (MS Word file).

Just a sugestion

Omnes Cornelii = All Cornelii (V.I.P. of Ancient Rome)

11 květen 2007 23:21

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
What are Cornelii? Would it be OK to say Corneliuses? Is it a name or a type of status designation?

11 květen 2007 23:23

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I found this with a google search, but it still doesn't really answer my question.

11 květen 2007 23:48

pirulito
Počet příspěvků: 1180
In this case, the plural of Cornelius is not formed in the usual way (by adding -es) but has its own special form. So the correct form to use here is Cornelii.

Corneliuses

12 květen 2007 06:32

Xini
Počet příspěvků: 1655
Yes, Cornelii in Latin
Corneliuses would be an "englishized" version...