Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Portugalsky - Auti dimosieutike stin Eleutherotypia Bravo sou...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyPortugalsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Auti dimosieutike stin Eleutherotypia Bravo sou...
Text
Podrobit se od bigagoya
Zdrojový jazyk: Řecky

Auti dimosieutike stin Eleutherotypia -

Bravo sou exairetiki

Titulek
"Foi publicado no Eleutherotypia" "Parabéns, excepcional"
Překlad
Portugalsky

Přeložil irini
Cílový jazyk: Portugalsky

"Foi publicado no Eleutherotypia"
"Parabéns, excepcional"
Poznámky k překladu
Note: Both translation and notes offered by Kristine to which we owe this translation.

"isto foi publicado" = this (article?) was published ("isto" : undefined pronoun ~ "αυτό" ) .
"ele foi publicado" = it (the article) was published ("o artigo" : masc).
"ela foi publicada" = it (the review) was published ("a crítica : fem" ) .
"foi publicado" = (it) was published (no subject, so anything fits).
"saiu no Eleutherotypia" could be a colloquial choice.

Instead of "Parabéns" (congratulations), "Bravo" can also be used
Naposledy potvrzeno či editováno Borges - 23 květen 2007 23:02