Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Francouzsky - La pire chose au monde

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglicky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
La pire chose au monde
Text k překladu
Podrobit se od kradpau
Zdrojový jazyk: Francouzsky

La chose plus mauvaise du monde est de voir que la personne a aimé dans les bras de des encore
Poznámky k překladu
"La pire chose au monde est de voir la personne aimée dans les bras d'un autre" (note de Francky)
Naposledy upravil(a) cucumis - 18 červen 2007 05:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 červen 2007 23:26

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
-"la chose la plus mauvaise au monde" : "la pire chose au monde".
-"dans les bras de des encore", même en "meaning only/seulement la signification", ça n'est pas traduisible/this isn't translatable, car ça ne veut rien dire/because it doesn't make sense at all.
C'est sans doute une histoire d'adultère, mais formulé comme cela, seule la première partie est traduisible/It is probably about adultery, but told like that only the first part of it is translatable...
sans doute ce devrait être : "La pire chose au monde est de voir la personne aimée dans les bras d'un autre"