Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Holandsky-Anglicky - Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: HolandskyAnglicky

Kategorie Dopis / Email - Firma/práce

Titulek
Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan...
Text
Podrobit se od patrickhendrickx
Zdrojový jazyk: Holandsky

Ik ben zo vrij geweest om bij deze mij spontaan tot U te richten.
Gezien ik besloten heb om mijn carrière verder uit te bouwen binnen een nieuwe omgeving, om redenen die ik graag persoonlijk wil toelichten, had ik U willen verzoeken tot een persoonlijk onderhoud teneinde te bespreken welke de uitdagingen en strategische doelstellingen zijn binnen Uw bedrijf en na te gaan welke de eventuele mogelijkheden tot samenwerking zijn op korte of middellange termijn.
De reden waarom Uw bedrijf mijn aandacht trekt heeft te maken met:

Titulek
Request for cooperation
Překlad
Anglicky

Přeložil Urunghai
Cílový jazyk: Anglicky

Herewith I have taken the freedom to adress myself to you spontaneously.
Since I decided to build up my career in a new environment, for reasons I would like to clarify personally, I would like to make a request for a personal conversation hoping to discuss the challenges and strategic objectives in your company and to examine possibilities for cooperation in the short or mid-long run.
The reason your company is drawing my attention involves:
Poznámky k překladu
TYVM Kafetzou
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 6 červenec 2007 07:44





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 červenec 2007 06:31

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Nice translation, but what is "uit"?

6 červenec 2007 06:43

Urunghai
Počet příspěvků: 464
Woooops my mistake, that's what you get when dutch is your maternal language, of course I meant "out".
I'll edit ASAP.