Překlad - Turecky-Anglicky - ACÄ°L!Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Každodenní život - Firma/práce Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Turecky
merhaba ben canan tülcü order numaram:2 12.07 tarihinde kargoladığınız kargom elime ulaştı fakat 06.07 tarihinde kargoladığınız kargom elime ulaşmadı. usp yi aradığımda benden waybill numaramı istiyorlar acaba yardımcı olabilrmisiniz? teşekkür ederim | | arkadaşlar bi siteden alışveriş yaptım yardımcı olurmusunuz? |
|
| | PřekladAnglicky Přeložil parisp | Cílový jazyk: Anglicky
Hi, this is Canan Tülcü. My order number is 2. I received your cargo dated 12.07 but haven't received your cargo dated 06.07. When I called UPS, they ask me for my waybill number. Could you please help me? Thank you. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 23 červenec 2007 14:44
Poslední příspěvek | | | | | 23 červenec 2007 11:19 | | | neden ben bu çeviriyi alamıyorum?sadece inglizcden turkceye ceviri yapabiliyorm. cevir butonu görünmuyo yanında neden acaba? | | | 23 červenec 2007 11:24 | | | inanın ben daha yeni üye oldum nasıl yapabileceÄŸimi bilmiyorum | | | 23 červenec 2007 15:07 | | | jp, zagrman wants to know why she couldn't do this translation, and in general why she is only allowed to translate from English into Turkish. She can read English, so you can write the answer here, I guess.
CC: cucumis | | | 23 červenec 2007 15:00 | | | Hi, there is no reason why she couldn't do it. she is not limited, she should be able to do any trnsaltion | | | 23 červenec 2007 15:08 | | | Probably she couldn't do it because someone else had already done it. | | | 23 červenec 2007 16:47 | | | thanks for acknowledging me |
|
|