Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Titulek
Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver
Text
Podrobit se od unloader
Zdrojový jazyk: Turecky

Dilek benim sana olan sevgime karşılık ver

Titulek
Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi...
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

Dilek répond à l'amour que j'ai pour toi.
Poznámky k překladu
La traduction litérale donnerait :
Dilek donne une réponse à mon amour que j'ai pour toi.
mais ce ne serait pas correct en français
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 30 září 2007 20:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 září 2007 13:59

barok
Počet příspěvků: 105
I think "dilek" is the name of the girl and I can't see it in the translation.

30 září 2007 15:01

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
This is why person's names should be typed with capital letter, it doesn't kill though to do that, I don't understand why people are so lazy with typing so simple texts, as when one wants a correct translation, one should just type texts with care...

30 září 2007 14:15

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
But Thanks Barok, I edited the translation...

30 září 2007 16:22

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Si dilek est un prénom, ça change tout donc je modifie tout le texte. Merci Barok.