Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Italsky - DAL 1998

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyLatinština

Kategorie Věta - Sporty

Titulek
DAL 1998
Text k překladu
Podrobit se od nice...
Zdrojový jazyk: Italsky

DAL 1998
Poznámky k překladu
Vorrei applicare tale dicitura sulle maglie da giuoco della mia società, per riportare l'anno di fondazione in maniera non usuale. Grazie
2 srpen 2007 11:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 srpen 2007 11:32

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
MCMXCVIII (I think), but "dal" means "since" isn't it?

2 srpen 2007 12:01

goncin
Počet příspěvků: 3706
MCMXCVIII is correct, Francky. I'd already translated to Latin.

2 srpen 2007 12:03

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
oh? I didn't see it was translated already (so, "ab anno" is what I as looking for)
obrigado goncin!

2 srpen 2007 21:56

nice...
Počet příspěvků: 2
No no... io ho necessità di sapere come si traduce la preposizione articolata DAL in latino, così da poter mettere sullo stemma delle maglie da giuoco dal (PERO'IN LATINO)MCMXCVIII.
Il numero l'avevo già tradotto io, grazie. Mi serve solo la preposizione articolata. Come facevano i romani per dire DAL 54 dc?

Grazie mille.

4 srpen 2007 23:43

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Your translation has been done, nice... - why does an administrator need to check this page?

4 srpen 2007 16:46

nice...
Počet příspěvků: 2
But why are you speaking english? :-) Anyway, thank y very much for your help, i really appreciated it. Let's keep in touch.

4 srpen 2007 16:52

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
English is the language that is used between members to communicate about a text here in cucumis, this is why we are using it.
You're welcome, at any time, nice...!