Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Anglicky - علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyAnglickyPolsky

Titulek
علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين...
Text
Podrobit se od apollo17
Zdrojový jazyk: Arabsky

علن مصدر أمني مصري اليوم الثلاثاء= أن انتحاريين على الأقل شاركا
Poznámky k překladu
Prawdopodobnie jest to język arabski nie wiem na 100% ale mi zależy na jego przetłumaczeniu

Titulek
An Egyption security source announced today, Tuesday, that at least two suicidal
Překlad
Anglicky

Přeložil elmota
Cílový jazyk: Anglicky

An Egyptian security source announced today, Tuesday, that at least two suicide bombers have been part ...
Poznámky k překladu
incomplete statement
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 5 září 2007 05:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 září 2007 20:13

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
We don't make adjectives plural in English. There must be an implied noun here. Are they "suicide bombers"?

Also, Egyptian is spelled with an a, not an o.

3 září 2007 18:14

elmota
Počet příspěvků: 744
well thats the problem, we do make plurals of adjectives in arabic, and the word is simply suicidal ... ss, like suicidal fighters maybe? i think bombers can do it too, because of the background of the story...

5 září 2007 08:35

katherine_z
Počet příspěvků: 25
I'm wondering the same thing, i.e. is it suicide bombers meaning persons, suicide terrorist/fighters participating in a bomb attack is it bombers meaning airplanes?