Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Anglicky - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Domov / Rodina
Titulek
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Text
Podrobit se od
Angel60560
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Poznámky k překladu
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.
Titulek
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Překlad
Anglicky
Přeložil
Grinny
Cílový jazyk: Anglicky
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Poznámky k překladu
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
Naposledy potvrzeno či editováno
Tantine
- 17 září 2007 21:31
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 září 2007 21:31
Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Grinny
This is fine. I like the word "lapse".
Its validated
Bises
Tantine
18 září 2007 07:40
Grinny
Počet příspěvků: 45
Hi Tantine !
Thank you for your encouragement !
See you !
Bisous, Grinny.