Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Hebrejsky - Sofia est amoureuse de Yahya

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyHebrejsky

Titulek
Sofia est amoureuse de Yahya
Text
Podrobit se od yahya69
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Sofia est amoureuse de Yahya

Titulek
סופיה מאוהבת ביאיא
Překlad
Hebrejsky

Přeložil speak up
Cílový jazyk: Hebrejsky

סופיה מאוהבת ביאיא
Naposledy potvrzeno či editováno milkman - 20 leden 2008 08:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 leden 2008 04:16

shlomit
Počet příspěvků: 7
פה ממש המשמעות לא נכונה, לא רק עניין של סגנון: סופיה היא לא המאהבת של יהיה, היא מאוהבת ביהיה או אוהבת אותו אבל לא המאהבת שלו(אותו שורש, משמעויות שונות).
יום טוב,
שלומית

8 leden 2008 18:53

milkman
Počet příspěvků: 773
יכול להיות ש"סופיה היא אהובתו של יה-יה"?

CC: shlomit

19 leden 2008 15:06

milkman
Počet příspěvků: 773
Does the translation request means "Sofia is Yahya's lover"?

CC: Francky5591 IanMegill2 Tantine

20 leden 2008 05:14

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Hmmm...It's more romantic;
Sofia loves Yahya
or
Sofia is in love with Yahya
are better translations.
"Lover" is too sexual?

20 leden 2008 08:40

milkman
Počet příspěvků: 773
Oh, I get your point!
I now get that that's what shlomit was trying to say too.
I'll edit the translation.
Thanks a lot

20 leden 2008 21:11

Tantine
Počet příspěvků: 2747
I agree with Ian, sofia is in love with Yahya, but there is not necessarily reciprocity, and nothing to indicate that there is any "carnal knowledge", which would be necessary for her to be considered as Yahya's lover.

Bises
Tantine


20 leden 2008 22:15

milkman
Počet příspěvků: 773
Thanks Tantine
Corrected and accepted