Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Portugalsky - Friends & cucumis.org

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyArabskyBulharskýNěmeckyPolskyTureckyAlbánskyItalskyFrancouzskyHolandskyPortugalskyRuskyŠpanělskyRumunskyHebrejskyDánskyŠvédskyJaponskyLitevštinaSrbskyMaďarskyKatalánskyČínsky (zj.)EsperantemŘeckyFinskyČínskyChorvatskyAnglickyNorskyKorejskyČeskyBrazilská portugalštinaPerštinaSlovenskyAfrikánštinaThaiština
Požadované překlady: IrskýKlingonštinaNepálštinaNewariUrdštinaVietnamštinaKurdština

Kategorie Vysvětlení - Počítače / Internet

Titulek
Friends & cucumis.org
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]

Titulek
Amigos-traduzir-cucumis.org
Překlad
Portugalsky

Přeložil Lele
Cílový jazyk: Portugalsky

Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Poznámky k překladu
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Naposledy potvrzeno či editováno cucumis - 23 duben 2006 18:49





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 prosinec 2007 22:59

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
projeto (não projecto)

9 prosinec 2007 23:06

guilon
Počet příspěvků: 1549
Projecto, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.

CC: lilian canale

10 prosinec 2007 01:48

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Yes, that's right

Do mesmo jeito que contacto, acto etc

10 prosinec 2007 03:51

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
É corecto. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)