Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Turecky - Döden har alltid sista ordet.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyLatinština
Turecky

Titulek
Döden har alltid sista ordet.
Text
Podrobit se od arathorn
Zdrojový jazyk: Švédsky

Döden har alltid sista ordet.
Poznámky k překladu
Ska ses som ett devis.

Titulek
ölüm
Překlad
Turecky

Přeložil isvecliturk
Cílový jazyk: Turecky

Son söz her zaman ölümündür
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 2 leden 2008 14:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 leden 2008 13:49

smy
Počet příspěvků: 2481
Could you give me an English bridge please? (20 points)

CC: Piagabriella

2 leden 2008 14:07

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Bridge: The death always has the last word

(T.i. the death always is the one who decides - you can do what you want, but in the end the death decides... scary... ;-) )

Hope it will help!


2 leden 2008 14:19

smy
Počet příspěvků: 2481
hmm...I think I understand, thanks Piagabriella I've donated the points

2 leden 2008 15:05

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Okey. The first one (The death always has the last word) is a translation word-by-word...

2 leden 2008 15:11

smy
Počet příspěvků: 2481
the turkish one is a literal but a good translation then