Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Turecky-Portugalsky - u gece harikaydı , seni özleyecegim

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyNěmeckyBrazilská portugalštinaPortugalskyRusky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
u gece harikaydı , seni özleyecegim
Text
Podrobit se od be7o
Zdrojový jazyk: Turecky

u gece harikaydı , seni özleyecegim
Poznámky k překladu
penso ser uma frase de amor ou amizade

Titulek
esta noite foi maravilhosa, farà me falta
Překlad
Portugalsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Portugalsky

esta noite foi maravilhosa, sentirei saudades tuas.
Poznámky k překladu
it could also be :
esta noite foi maravilhosa, sentirei a tua falta
Naposledy potvrzeno či editováno Sweet Dreams - 14 prosinec 2007 12:49





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 prosinec 2007 01:30

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Miss:
noite foi maravilhosa
fará

14 prosinec 2007 11:52

goncin
Počet příspěvků: 3706
Farás-me (2nd person singular) is the correct form. And the accent should be turned rightwards...