Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kituruki-Kireno - u gece harikaydı , seni özleyecegim

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKijerumaniKireno cha KibraziliKirenoKirusi

Category Sentence - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
u gece harikaydı , seni özleyecegim
Nakala
Tafsiri iliombwa na be7o
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

u gece harikaydı , seni özleyecegim
Maelezo kwa mfasiri
penso ser uma frase de amor ou amizade

Kichwa
esta noite foi maravilhosa, farà me falta
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kireno

esta noite foi maravilhosa, sentirei saudades tuas.
Maelezo kwa mfasiri
it could also be :
esta noite foi maravilhosa, sentirei a tua falta
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Sweet Dreams - 14 Disemba 2007 12:49





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Disemba 2007 01:30

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Miss:
noite foi maravilhosa
fará

14 Disemba 2007 11:52

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Farás-me (2nd person singular) is the correct form. And the accent should be turned rightwards...