Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Portugais - u gece harikaydı , seni özleyecegim

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAllemandPortuguais brésilienPortugaisRusse

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
u gece harikaydı , seni özleyecegim
Texte
Proposé par be7o
Langue de départ: Turc

u gece harikaydı , seni özleyecegim
Commentaires pour la traduction
penso ser uma frase de amor ou amizade

Titre
esta noite foi maravilhosa, farà me falta
Traduction
Portugais

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Portugais

esta noite foi maravilhosa, sentirei saudades tuas.
Commentaires pour la traduction
it could also be :
esta noite foi maravilhosa, sentirei a tua falta
Dernière édition ou validation par Sweet Dreams - 14 Décembre 2007 12:49





Derniers messages

Auteur
Message

14 Décembre 2007 01:30

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Miss:
noite foi maravilhosa
fará

14 Décembre 2007 11:52

goncin
Nombre de messages: 3706
Farás-me (2nd person singular) is the correct form. And the accent should be turned rightwards...