Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Anglicky - Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyBrazilská portugalštinaAnglicky

Kategorie Dopis / Email - Firma/práce

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hejsan! Jag vill ha 600 älskarinnor
Text
Podrobit se od Cintia Brasil
Zdrojový jazyk: Švédsky

Hejsan!
Jag vill ha 600 älskarinnor från Brasilien. Jag vill Köpa 800 frysfartyg till Brasilien.
Poznámky k překladu
Recebi esta carta no meu trabalho. A carta veio sem remetente, o que me deixou bastante intrigada. Gostaria de receber a tradução em portugues ou ingles. I received this letter on my job. I'd like to receive the translation in Portuguese or English. Thanks. Obrigada

Titulek
Hello! I want 600 mistresses
Překlad
Anglicky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Anglicky

Hello!
I want 600 mistresses from Brazil. I want to buy 800 Reefer ships for Brazil.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 12 listopad 2007 04:33





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 listopad 2007 14:36

goncin
Počet příspěvků: 3706
"esposas" -> "wives"

11 listopad 2007 14:58

pias
Počet příspěvků: 8113
goncin! I did a translation from the swedish origin...and that one is saying älskarinnor = mistresses, so in that case maybe the swedish origin should be corrected first?
I'll wait and see what kafetzou think about this.

11 listopad 2007 15:22

Angelus
Počet příspěvků: 1227
can we say 'lovers' here?

11 listopad 2007 15:33

pias
Počet příspěvků: 8113
Angelus,
älskarinnor in swedish =female (mistresses)
Lovers = male

11 listopad 2007 22:42

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
What's a reefer ship?

12 listopad 2007 01:14

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Kafetzou: a refrigerated watercraft.

12 listopad 2007 04:32

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Oh - THAT kind of reefer! Thanks, casper.