Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Chorvatsky-Italsky - kad dojes dacu ti! hrabra mala! ne bojim se!...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ChorvatskyItalsky

Kategorie Hovorový jazyk - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
kad dojes dacu ti! hrabra mala! ne bojim se!...
Text
Podrobit se od maria vittoria
Zdrojový jazyk: Chorvatsky

kad dojes dacu ti!
mislit cu na tebe
hrabra mala! ne bojim se! objasnit cu ti u cemu je stvar! daj mi malo vremena. pa ce mo vidjedi!

Titulek
ti darò quando vieni! piccola coraggiosa! non ho paura!...
Překlad
Italsky

Přeložil toxhico
Cílový jazyk: Italsky

ti darò quando vieni!
penserò a te
piccola coraggiosa! non ho paura! ti spiegherò di cosa si tratta! dammi un po' di tempo poi vedremo!
Naposledy potvrzeno či editováno Xini - 9 prosinec 2007 11:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 prosinec 2007 17:48

Xini
Počet příspěvků: 1655
What's "ti darò quando vieni"??

Doesn't make sense...

thank you

CC: Roller-Coaster

9 prosinec 2007 09:27

maria vittoria
Počet příspěvků: 8
si parla di effusioni e affetto, sono frasi confidenziali. E la traduzione è giusta.

9 prosinec 2007 11:14

Roller-Coaster
Počet příspěvků: 930
It means "when you come I will give you"...
I thought you say it that way in Italian

9 prosinec 2007 11:49

Xini
Počet příspěvků: 1655
yes, but it requres the direct object. Seems incomplete this way, but I accepted as it was meaning only and the requester was satisfied

Thanks

9 prosinec 2007 12:02

Roller-Coaster
Počet příspěvků: 930
There isn't an object in the original also... INCOMPLETED REQUESTS!!!