Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Norsky-Anglicky - noruega

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NorskyAnglicky

Kategorie Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
noruega
Text
Podrobit se od Bernardo Xavier
Zdrojový jazyk: Norsky

oi, tre stkker, i hva da??privatist??hvordan går det med jobben i bhg.? alt bra her, jobber og stresser vettu;) kjetil har vel begynt med sesongen igjen?
Poznámky k překladu
ingles americano

Titulek
Norway
Překlad
Anglicky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Anglicky

Oh, three of them, in what then?? privatist?? How is it going with your works in bhg.? Everything is fine here, working and rushing you know;) Kjetil has begun with the season again, hasn't he?
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 6 prosinec 2007 13:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 prosinec 2007 14:59

Hege
Počet příspěvků: 158
bhg = kindergarden

3 prosinec 2007 02:46

Mats Fondelius
Počet příspěvků: 153
A quite good translation but with some adjustments needed to make it into American English and also to get the "meaning" correct:
1. "Oh, three of them, in what??"
2. "As a private??"
3. "How is it going with the jobs in bhg.?"
4. "Kjetil has started the season again, right?"
regards,
Mats "figge2001"

3 prosinec 2007 13:27

pias
Počet příspěvků: 8113
Hi kafetzou,
should I change to kindergarten in stead of bhg?
(it sounds like a good idea)
and what about figge's proposal??