Translation - Swedish-Portaingéilis (na Brasaíle) - PÖ BÖRDETCurrent status Translation
Category Sentence  This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Swedish
PÖ BÖRDET | Remarks about the translation | the correct writing is probably "på bordet" (smy)
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | TranslationPortaingéilis (na Brasaíle) Translated by lilian canale | Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)
SOBRE A MESA | Remarks about the translation | I think that is misspelled, it must be: på bordet sobre a mesa / na mesa |
|
Validated by goncin - 4 March 2008 13:40
Last messages | | | | | 1 March 2008 10:31 | |  yllenNumber of messages: 10 | I think it´s better: na mesa |
|
|