Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ブラジルのポルトガル語 - PÖ BÖRDET

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ブラジルのポルトガル語ポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
PÖ BÖRDET
テキスト
Lekkydamas様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

PÖ BÖRDET
翻訳についてのコメント
the correct writing is probably "på bordet" (smy)

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
SOBRE A MESA
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

SOBRE A MESA
翻訳についてのコメント
I think that is misspelled, it must be: på bordet
sobre a mesa / na mesa
最終承認・編集者 goncin - 2008年 3月 4日 13:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 1日 10:31

yllen
投稿数: 10
I think it´s better: na mesa