Traduko - Sveda-Brazil-portugala - PÖ BÖRDETNuna stato Traduko
Kategorio Frazo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Sveda
PÖ BÖRDET | | the correct writing is probably "på bordet" (smy)
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Cel-lingvo: Brazil-portugala
SOBRE A MESA | | I think that is misspelled, it must be: på bordet sobre a mesa / na mesa |
|
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 4 Marto 2008 13:40
Lasta Afiŝo | | | | | 1 Marto 2008 10:31 | | yllenNombro da afiŝoj: 10 | I think it´s better: na mesa |
|
|