Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Portugalų (Brazilija) - PÖ BÖRDET
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
PÖ BÖRDET
Tekstas
Pateikta
Lekkydamas
Originalo kalba: Švedų
PÖ BÖRDET
Pastabos apie vertimą
the correct writing is probably "på bordet" (smy)
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Pavadinimas
SOBRE A MESA
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
SOBRE A MESA
Pastabos apie vertimą
I think that is misspelled, it must be: på bordet
sobre a mesa / na mesa
Validated by
goncin
- 4 kovas 2008 13:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 kovas 2008 10:31
yllen
Žinučių kiekis: 10
I think it´s better: na mesa