Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-Portaingéilis (na Brasaíle) - Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Title
Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Text
Submitted by
Diego9009
Source language: Latin
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine
Remarks about the translation
Trecho de Musica - Haggard
Title
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)
Translated by
goncin
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor
Remarks about the translation
Assumindo que "Mortius" seja "MortUIs" (dativo/ablativo 2ª declinação neutra)
Validated by
goncin
- 4 June 2008 16:18
Last messages
Author
Message
4 June 2008 10:47
Cammello
Number of messages: 77
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine
[For the dead, Lord.]
http://www.darklyrics.com/lyrics/haggard/awakingthecenturies.html#4