Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Portaingéilis (na Brasaíle) - Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Love / Friendship
Title
Für eine Partnerringgravur: in ewiger Liebe
Text
Submitted by
Formiga1981
Source language: German
Für eine Partnerringgravur:
in ewiger Liebe
Remarks about the translation
Ich hoffe mir kann das jemand übersetzen da ich es für eine Gravur von Ringen brauche.
Title
Para gravação em uma aliança de compromisso
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)
Translated by
goncin
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)
Para gravação em uma aliança de compromisso:
em amor eterno
Validated by
casper tavernello
- 3 July 2008 08:07
Last messages
Author
Message
2 July 2008 19:48
pirulito
Number of messages: 1180
La traducción es correcta, pero no sé si es la expresión usual en portugués.
En español, por ejemplo, podrÃa ser simplemente "amor eterno" (ewige Liebe).
2 July 2008 20:31
goncin
Number of messages: 3706
pirulito,
Realmente, em não é muito comum, mas perfeitamente plausÃvel no contexto:
(Dou-te esta aliança)
em
(sinal de)
amor eterno
.
CC:
pirulito
2 July 2008 21:05
pirulito
Number of messages: 1180
Ok!