Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-German - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishFrenchRussianEnglishPortaingéilis (na Brasaíle)GreekGermanItalian

This translation request is "Meaning only".
Title
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Text
Submitted by Korhan_07
Source language: Turkish

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Title
Regen...
Translation
German

Translated by dilbeste
Target language: German

Als ich Dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
Validated by iamfromaustria - 17 July 2008 17:36





Last messages

Author
Message

12 July 2008 17:19

iamfromaustria
Number of messages: 1335
"In der Zeit meiner Liebe zu Dir" gefällt mir nicht so sehr... Ich weiß nicht den genauen Wortlaut des türkischen Originals, aber die englische und französische Übersetzung sagen da etwas anderes.

12 July 2008 17:20

iamfromaustria
Number of messages: 1335
cc

CC: dilbeste

16 July 2008 17:42

kafetzou
Number of messages: 7963
Als ich dich liebte, regnete es in dieser Stadt.

16 July 2008 22:25

dilbeste
Number of messages: 267
Danke... ist eigentlich kein anspruchsvoller Satz aber dennoch habe ich mir schwergetan mit dieser kurzen Ãœbersetzung..

jetzt denke ich ist es richtig.. DANKE

17 July 2008 02:14

kafetzou
Number of messages: 7963
Denke ich auch.