Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-English - je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianEnglish

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje
Text
Submitted by Nikolaos Kall
Source language: Serbian

je donela veoma vaznu zivotnu odluku i sve ce uciniti da je ispostuje

Title
She has taken a very important decision in her life and she will do everything to respect it
Translation
English

Translated by Sofija_86
Target language: English

She has taken a very important decision in her life and she will do everything to keep it
Remarks about the translation
"to respect it" or "to follow it"
Validated by lilian canale - 19 November 2008 21:52





Last messages

Author
Message

18 November 2008 20:47

lakil
Number of messages: 249
I vote for : "She has decided on a very important decision..."

18 November 2008 22:26

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Lakil,
We don't say in English that we "decide on a decision".
You can say : "She has decided on a very important issue", but for "decision" as a noun, the correct verb to use is "take a decision" (BrE) or "make a decision" (AE)

26 November 2008 15:24

lakil
Number of messages: 249
You are right. I am sorry, I was in rush!
"She has made a very important decision." Thank you.